A song composed by Braj Banchary Didi. Didi Ji is reminiscing her beloved Gurudev Jagadguru Swami Shri Kripalu Ji Maharaj.

हे करुणा के भंडार, मेरे दीन बंधु सरकार, दे कर के इतना प्यार न जाने कहाँ गये ।
Hē karuṇā kē bhaṇḍāra, mērē dīna bandhu sarakāra, dē kara kē itanā pyāra na jānē kahām̐ gayē.
O reserve of compassion! O friend of humble! After bestowing so much love, where have you gone?
जब जब मन में पीड़ा होती, ममता वृष्टि कहीं नहीं होती,
Jaba jaba mana mēṁ pīṛā hōtī, mamatā vr̥ṣṭi kahīṁ nahīṁ hōtī,
(Ever since you left) When my mind is suffering, nowhere am I showered with affection
मन पूछे वह दरबार, जहाँ था करुणा का अम्बार, हमें तजि कहाँ गये ।
Mana pūchē vaha darabāra, jahām̐ thā karuṇā kā ambāra, hamēṁ taji kahām̐ gayē.
My mind longs for that refuge, where grace was showered abundantly upon every one. O Lord! leaving us behind where have you gone?
हम से अधमों को कण्ठ लगाते, अपराधों को सहते जाते,
Hama sē adhamōṁ kō kaṇṭha lagātē, aparādhōṁ kō sahatē jātē,
You embraced sinners like us, you continued to tolerate our offenses,
झरि ला कर के धार, ये अँखियाँ पूछें बारम्बार, पतितधन कहाँ गये ।
Jhari lā kara kē dhāra, yē am̐khiyām̐ pūchēṁ bārambāra, patitadhana kahām̐ gayē.
My eyes, while shedding incessant tears, repeatedly ask, "where has the savior of sinners gone"?
नर तन, तुम सम गुरुवर पाया, फिर भी समझ नहीं कुछ आया,
Nara tana, tuma sama guruvara pāyā, phira bhī samajha nahīṁ kucha āyā,
I received a human body and a gracious Guru like you, still I could not grasp the essence of your precious teachings,
दिये ज्ञान सार बहु बार, न मानी कबहुँ जिसने हार, दयानिधि कहाँ गये ।
Diyē jñāna sāra bahu bāra, na mānī kabahum̐ jisanē hāra, dayānidhi kahām̐ gayē.
But you kept on bestowing the essence of all knowledge without being dejected, O host of grace! where have you gone?
बस एक बार तो आ जाओ, मीठी मुसकान दिखा जाओ,
Basa ēka bāra tō ā jā'ō, mīṭhī musakāna dikhā jā'ō,
Please come once to show me your sweet smile
बस इतना कर उपकार, पुनः छिप कुन्ज मझार, वहीं तुम जहाँ गये ।
Basa itanā kara upakāra, punaḥ chipa kunja majhāra, vahīṁ tuma jahām̐ gayē.
After obliging me in this manner, go back and hide in the same alcoves, where you have gone already.
प्रेम पयोधि युगल रस युत तुम, खूब लुटाया ब्रस रस छम छम,
Prēma payōdhi yugala rasa yuta tuma, khūba luṭāyā brasa rasa chama chama,
You are ocean of love, you are endowed with the the love of Divine-Couple, you freely distributed the nectar of Braj
न देखा पत्रापात्र, दिया निज चरणों का आधार, वे प्रिय दिन कहाँ गये ।
Na dēkhā patrāpātra, diyā nija caraṇōṁ kā ādhāra, vē priya dina kahām̐ gayē.
Without any bias, you sheltered us, O where have those blissful days gone?
Hē karuṇā kē bhaṇḍāra, mērē dīna bandhu sarakāra, dē kara kē itanā pyāra na jānē kahām̐ gayē.
O reserve of compassion! O friend of humble! After bestowing so much love, where have you gone?
जब जब मन में पीड़ा होती, ममता वृष्टि कहीं नहीं होती,
Jaba jaba mana mēṁ pīṛā hōtī, mamatā vr̥ṣṭi kahīṁ nahīṁ hōtī,
(Ever since you left) When my mind is suffering, nowhere am I showered with affection
मन पूछे वह दरबार, जहाँ था करुणा का अम्बार, हमें तजि कहाँ गये ।
Mana pūchē vaha darabāra, jahām̐ thā karuṇā kā ambāra, hamēṁ taji kahām̐ gayē.
My mind longs for that refuge, where grace was showered abundantly upon every one. O Lord! leaving us behind where have you gone?
हम से अधमों को कण्ठ लगाते, अपराधों को सहते जाते,
Hama sē adhamōṁ kō kaṇṭha lagātē, aparādhōṁ kō sahatē jātē,
You embraced sinners like us, you continued to tolerate our offenses,
झरि ला कर के धार, ये अँखियाँ पूछें बारम्बार, पतितधन कहाँ गये ।
Jhari lā kara kē dhāra, yē am̐khiyām̐ pūchēṁ bārambāra, patitadhana kahām̐ gayē.
My eyes, while shedding incessant tears, repeatedly ask, "where has the savior of sinners gone"?
नर तन, तुम सम गुरुवर पाया, फिर भी समझ नहीं कुछ आया,
Nara tana, tuma sama guruvara pāyā, phira bhī samajha nahīṁ kucha āyā,
I received a human body and a gracious Guru like you, still I could not grasp the essence of your precious teachings,
दिये ज्ञान सार बहु बार, न मानी कबहुँ जिसने हार, दयानिधि कहाँ गये ।
Diyē jñāna sāra bahu bāra, na mānī kabahum̐ jisanē hāra, dayānidhi kahām̐ gayē.
But you kept on bestowing the essence of all knowledge without being dejected, O host of grace! where have you gone?
बस एक बार तो आ जाओ, मीठी मुसकान दिखा जाओ,
Basa ēka bāra tō ā jā'ō, mīṭhī musakāna dikhā jā'ō,
Please come once to show me your sweet smile
बस इतना कर उपकार, पुनः छिप कुन्ज मझार, वहीं तुम जहाँ गये ।
Basa itanā kara upakāra, punaḥ chipa kunja majhāra, vahīṁ tuma jahām̐ gayē.
After obliging me in this manner, go back and hide in the same alcoves, where you have gone already.
प्रेम पयोधि युगल रस युत तुम, खूब लुटाया ब्रस रस छम छम,
Prēma payōdhi yugala rasa yuta tuma, khūba luṭāyā brasa rasa chama chama,
You are ocean of love, you are endowed with the the love of Divine-Couple, you freely distributed the nectar of Braj
न देखा पत्रापात्र, दिया निज चरणों का आधार, वे प्रिय दिन कहाँ गये ।
Na dēkhā patrāpātra, diyā nija caraṇōṁ kā ādhāra, vē priya dina kahām̐ gayē.
Without any bias, you sheltered us, O where have those blissful days gone?